023ee8b5 индивидуалки г новосибирска

Исса - Хайку



И С С А
перевод Т. Соколовой -- Делюсиной
из: "Иностранная литература", #5-6, 1992, стр.139
От переводчика
(сокращено)
Лети же сюда.
С тобой поиграем вместе,
Воробышек -- сирота!
Сочинил в 6 лет. Ятаро Кобаяси, псевдоним -- Исса. Последний
великий мастер хайку.
Родился в 1763 г., глухая горная провинция Синано, деревушка
Касивабара.
Первенец зажиточного крестьянина Ягохэя Кобаяси. Рано лишился
матери, нелюбимый пасынок. Подростком отправлен в Эдо. Стал
профессиональным поэтом. 39 лет вернулся в деревню. Вскоре умер
отец; тяжба с мачехой и младшим братом из-за наследства. Получил
долю через 12 лет; в 50 лет обзавёлся семьёй. Оставив Эдо,
поселился в деревне, обрабатывал поле и писал хайку. Четыре сына
и дочь умерли в малолетстве. Вскоре умерла любимая жена Кику.
Её не забывал, женился ещё дважды. Скончался 1827, единственный
ребёнок, продолживший род, родился после его смерти.
20 000 хайку, несколько произведений жанра хайбун (дневники,
путевые заметки, эссе), наиболее значительная книга прозы и
стихов "Моя весна". Созранились хайга Иссы, сочетающие поэзию,
каллиграфию, живопись. (Образцы приводятся).
Школы не создал. Упадок хайку после Басё (1644 -- 1696).
Время внешних эффектов, комизма, парадоксов, появляются
просторечия и диалектизмы. Пренебрежение канонами.
Исса -- "возвышение низкого".
Японцы любят и сейчас.
* * *
*
Новый год
Всё никак войти не решится
В лавку старьёвшика.
*
Седьмой день года
Грязь под ногтями
Перед свежей петрушкой и то
Как-то неловко.
(принято вкушать суп из весенних трав, в.т.ч. петрушки.
По поверью, приносит долголетие.)
*
Тает снег.
В небе ночном -- умытая
Пухленькая луна.
*
Голубь -- сове...
Эй, сова,
Гляди веселее. Льётся
Весенний дождь.
*
Вот радость-то!
Первый день года, и первый комар
Меня укусил.
*
Растаял снег.
Смотрится в лужи, тараща глаза,
Шалунья -- луна.
*
Снова весна.
Приходит новая глупость
Старой на смену.
*
Жемчужиной светлой
Новый год засиял и для этой
Маленькой вошки.
*
Кровельщик.
Зад ему обвевает
Весенний ветер.
*
Первая бабочка.
Всю ночь она проспала
В миске собачьей.
*
Пчёлка в траве,
И в следующий раз родись
На меня непохожей.
*
Прохладно!
Ведь мне ещё так далеко
До Амида-будды.
*
Беззаботно-бездумно
Кружатся в воздухе бабочки,
А скряга сидит один.
*
Громко пукнув,
Лошадь подбросила кверху
Светлячка.
*
От людских голосов
Пугливо вздрагивают по вечерам
Красавицы вишни.
*
Прохладный ветер,
Пригнувшись к земле, изловчился
Достать и меня.
*
Тишина.
На дне озера белеет
Облаков гряда.
*
Летний дождь.
Горы Титибу увижу вдали --
Сжимается сердце.
(горы радом с Касивабарой)
*
После ванны
К голому заду прилип
Листик аира.
*
Глянь-ка, монах
В поле справляет нужду,
Прикрываясь зонтом.
*
Если гость забредёт,
Поскорее прикинься лягушкой,
Спелая дыня.
*
В полуденный час
Растворяюсь -- один-одинёшенек --
В лазурном небе.
*
Как на ветру
Лепестки мака, колышутся
Передние зубы.
*
Белые росы
Решительно топчет ногами
Большая ворона.
*
За пятьдесят лет ни одного дня
не прожил в довольстве, но вот этой
весною взял себе жену...
Эй, кукушка,
Не стукнись, смотри, головою
О месяца серп!
*
Лунная ночь.
Нагишом воздушные ванны
Принимают улитки.
*
"Во-от такой!" --
Разводит дитя руками,
Показывая пион.
*
Снова напрасно
Клюв широко раскрывает
Птенец неродной.
*
Осенний вечер!
За иголку, вздохнув, берётся
Путник усталый.
*
Деревня в горах.
В каждой миске с похлёбко



Назад